La gita a Chiasso

Trent'anni di sconfinamenti culturali tra Svizzera e Italia (1935-1965)

(14) Cartolina di ENB a Vanni Scheiwiller (18 gennaio 1954)

Pregiatissimo Scheiwiller, finalmente sono a Lei, dopo molte vicende tutt’altro che festive, per contraccambiare i Suoi graditi auguri e ringraziarla tanto tanto dei vari libretti inviatimi: Diario di Costanzo, Pantun Indonesiani, Elogio del piccolo formato, simpaticissimo, prezioso anche per il pensoso ritratto inclusovi, e le Sue auliche poetesse italiane, opuscolo incantevole e certo di già ambitissimo. Mi propongo di dirne, forse sullo N.Z.Z. appena avrò più pace dell’anima. Mi domando se non si possa dedicare l’uno o l’altro dei Suoi volumetti (del formato Strenna) ad una singola novella di speciale pregio artistico, p. e. i Drei Falken di Bergengruen, novella esemplare, che trasferisce [?] in Italia (ed. Arche, Zurigo). Io potrei procurargliene una bella traduzione italiana, fatica di Elena Bonzanigo, la valente scrittrice ticinese. Naturalmente bisognerebbe intendersi con l’autrice ora residente qua a Zurigo, se non erro. Con i migliori saluti estensibili a Suo padre, la gratissima Sua Elsa Nerina Baragiola


Tipo di documento: manoscritto
Autore: Elsa Nerina Baragiola
Destinatario: Vanni Scheiwiller
Lingua di pubblicazione: italiano
Luogo / paese di pubblicazione / produzione: Zurigo (Samaritterstrasse 16)
Datazione: 18 gennaio 1954

Note: Baragiola invia una cartolina a Scheiwiller (14) in cui lo ringrazia per averle spedito Il diario di Mario Costanzo, Cinquanta Pantun indonesiani di Giacomo Prampolini, Elogio del piccolo formato di Enrico Falqui, e Antiche poetesse italiane. Scriverà per il numero della NZZ del 10 marzo 1954 una recensione di Antiche poetesse italiane. VS ringrazierà ENB dell’articolo nella lettera del 13 giugno/luglio 1954 (16). Non si è trovato nessun articolo a riguardo del Diario di Mario Costanzo, nonostante VS scriva nella lettera del 31 gennaio 1954 (15) «se parla di>el giovane ENB propone all’editore di pubblicare nel formato delle Strenne la traduzione della novella Die drei Falken di Werner Bergengruen, ad opera di Elena Bonzanigo. Il volume non trovò mai la luce, come si può dedurre dalla consultazione dell’inventario delle pubblicazioni della casa editrice di Scheiwiller. La traduzione non venne pubblicata neppure per un altro editore.
Persone menzionate: Mario Costanzo, Werner Bergengruen, Elena Bonzanigo
Archivio: Fondo Scheiwiller, centro APICE (Università degli Studi di Milano)
Tipo di supporto: cartaceo
Segnatura: Carteggio Vanni Scheiwiller-Elsa Nerina Baragiola
Descrizione fisica: 1 f., rv.

Next Post

Previous Post

© 2026 La gita a Chiasso

Ein Forschungsprojekt des Romanischen Seminars der Universität Zürich